Downloads | Articles | Quran -=] IslamicReform.org | 19.org [=- Kuran | Makaleler | Dosyalar

Home » English » Quran Study » The Chronicle Sequence of The Prophets Mentioned in The Quran!
The Chronicle Sequence of The Prophets Mentioned in The Quran! [message #34613] Thu, 02 March 2006 14:47 Go to next message
  H@S@N OZTURK
Messages: 712
Registered: June 2002
Location: Frankfurt-Darmstadt, Deut...
Dependent
Salamun Alaykum,

Critics, advise or any suggest about the table, please post it here or in Turkish forum section.

God bless.

H. O.


"لا اله الا الله"
"الله اكبر"

Re: The Chronicle Sequence of The Prophets Mentioned in The Quran! [message #44251 is a reply to message #34613 ] Sat, 27 January 2007 03:09 Go to previous messageGo to next message
  NADIR  is currently offline NADIR
Messages: 249
Registered: April 2006
Location: ALGIERS
Writer
Peace everybody,
Is the Aaron of 19:28 the prophet AARON or not?
What are your arguments?

19:28
"O sister of Aaron, your father was not a bad man, and your mother was never unchaste!"

Peace!


Peace be upon you!
Ynt: Re: The Chronicle Sequence of The Prophets Mentioned in The Quran! [message #44306 is a reply to message #44251 ] Mon, 29 January 2007 00:26 Go to previous messageGo to next message
  ycoskun  is currently offline ycoskun
Messages: 796
Registered: August 2005
Location: Türkiye
Dependent
NADIR kullanıcısı, Cts, 27 Ocak 2007 12:09 tarihinde yazmıştı:

Peace everybody,
Is the Aaron of 19:28 the prophet AARON or not?
What are your arguments?

19:28
"O sister of Aaron, your father was not a bad man, and your mother was never unchaste!"

Peace!



Here is my opinion;

19:28 Ya okhta haroona ma kanaabooki imraa saw-in wama kanat ommuki baghiyyan

The name "Aaron" mentioned in this verse adresses to Mary. Very Happy

I believed that Mary looked like a man but felt like a woman. She had a sexual depression. So that a barrier separated her from them.

I can change my opinion if only you accept the word "okhta" as "follower".

Please look up the word "okhta" in Quran.
Re: Ynt: Re: The Chronicle Sequence of The Prophets Mentioned in The Quran! [message #44329 is a reply to message #44306 ] Tue, 30 January 2007 02:16 Go to previous messageGo to next message
  NADIR  is currently offline NADIR
Messages: 249
Registered: April 2006
Location: ALGIERS
Writer
Peace dear Ycoskun,
I could find in the Arabic Quran 15 occurrences of the word ‘’OKHT’’ (both in singular, dual or plural form):
4:12, 4:23, 4:23, 4:23, 4:23, 4:176,
7:38, 19:28, 20:40,
24:31, 24:31, 24:31, 24:61,
28:11, 33:55.
Notice that the word ‘’OKHT’’ is not masculine word but feminine word!
Of course it is not easy to accept the word "okhta" as "follower". The translation of RK seems strange to me:
19: 28. “O descendant of Aaron, your father was not a bad man, nor was your mother unchaste.”I wonder if RK translation is the SOLE to accept SISTER = Descendent?
Did you read another translation who accept SISTER = Descendent?
Peace.


Peace be upon you!
Ynt: Re: Ynt: Re: The Chronicle Sequence of The Prophets Mentioned in The Quran! [message #44335 is a reply to message #44329 ] Tue, 30 January 2007 08:38 Go to previous messageGo to next message
  ycoskun  is currently offline ycoskun
Messages: 796
Registered: August 2005
Location: Türkiye
Dependent
NADIR kullanıcısı, Sal, 30 Ocak 2007 11:16 tarihinde yazmıştı:

Did you read another translation who accept SISTER = Descendent?
Peace


I haven't read any translation accepting Sister=descendent except RK.

Take this example:

28/11 She said to his sister, "Trace his path." She watched him from afar, while they did not perceive.

28/11 Waqalat li-okhtihi qusseehifabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona.

If it is used in this verse, then it means "okth" refers to the sister -not follower- not descendent- or etc.

Sister, coming from same mother.


Re: Ynt: Re: Ynt: Re: The Chronicle Sequence of The Prophets Mentioned in The Quran! [message #44348 is a reply to message #44335 ] Wed, 31 January 2007 01:34 Go to previous message
  NADIR  is currently offline NADIR
Messages: 249
Registered: April 2006
Location: ALGIERS
Writer
Peace dear Ycoskun,
I agree with you for the word "okth".
I could verify the majority of your counting but I did not find mistake.


Just one last question about the verses 6:89!
In 2005, I was discussing the profound meaning of 6:89 with some French followers of Rashad and they surprisingly agreed that according to the translation of 6:89, all the messengers cited in the verses 6:84-86 were PROPHETS and received BOOKS from God.
Of course, the first consequence of this understanding is that the number of prophets mentioned in the Quran is 20 and the Holy Quran is the 19th scripture.

One of my questions to the French followers was :<<Why do you not consider that the first word of 6:89 (THOSE) correspond to THESE PEOPLE of 6:87-88 and not necessarily to the MESSENGERS cited in the verses [84-86] before!>>
Their best answer was: <<God did not give scripture to THESE PEOPLE! He gives scripture to PROPHETS only!>>
Then I could understand exactly why they made this interpretation. It was just because God may give scripture only to prophets not to other people!

In my last answer to them, I quoted 45:16 where God clearly gives scripture to people but they did not respond anymore!
45: 16. We have given the Children of Israel the scripture, wisdom, and prophethood, and provided them with good provisions; we bestowed upon them more blessings than any other people.
45:16 And We had given the Children of Israel the Scripture, and the judgment, and the prophethood, and We provided them with good provisions; and We preferred them over the worlds.
Of course, we are not going to consider all the Children of Israel as prophet?
However, if you read carefully 6:83-89 in Arabic, you will comprehend that the SCRIPTURE is given to these people mentioned in 6:87-88, NOT necessarily the MESSENGERS mentioned in 6:84-86.

Let consider the PM translation and RK translation of 6:89:
-RK translation of 6: 89. THOSE were the ones to whom we have given the scripture, wisdom, and prophethood. If THESE PEOPLE disbelieve, we will substitute others in their place, and the new people will not be disbelievers.
- PM translation 6: 89. Those to whom We have given the Scripture, and the law, and the prophethood, if they reject it, then We will entrust it to a people who will not reject it.
It seems more correct
Note that the PM translation is clearer and nearer to Arabic text than RK translation!
Peace.


Peace be upon you!
Previous Topic:Life and İntelligent Design
Next Topic:Question of translation
Goto Forum:
  


Current Time: Sat Jul 5 05:21:54 MST 2008
.:: Contact :: Home ::.

Powered by: FUDforum 2.7.4.
Copyright ©2001-2006 FUD Forum Bulletin Board Software